Перевод: со всех языков на все языки

со всех языков на все языки

отклонить в сторону

  • 1 отклонить

    отклонить
    сов, отклонять несов
    1. (в сторону) παρεκκλίνω, ἀποκλίνω·
    2. (отвергать) ἀπορρίπτω:
    \отклонить ходатайство ἀπορρίπτω τήν αίτηση.

    Русско-новогреческий словарь > отклонить

  • 2 отклонить

    Большой итальяно-русский словарь > отклонить

  • 3 отклонить

    2) ( отвергнуть) respingere, rigettare, declinare
    * * *
    сов.
    1) В ( отвести в сторону) scostare vt, declinare vt, chinare vt

    отклони́ть ветку — scostare il ramo

    отклони́ть маятник — declinare il pendolo

    2) В ( отвергнуть) rifiutare vt, respingere vt

    отклони́ть предложение — respingere la proposta

    отклони́ть чью-л. кандидатуру — respingere / bocciare газет. la candidatura ( di qd)

    * * *
    v
    1) econ. declinare
    2) fin. protestare, rifiutare, respingere

    Universale dizionario russo-italiano > отклонить

  • 4 отклонить

    1. сов. что
    отвести в сторону
    ауыштырыу, урынынан ҡуҙғатыу (күсереү)
    2. сов. что
    кого, от чего; перен.
    удержать, заставить отказаться
    тыйыу, тотоп ҡалыу
    3. сов. что
    что; перен.
    отвергнуть
    кире ҡағыу, ҡабул итмәү

    Русско-башкирский словарь > отклонить

  • 5 отклонить

    несовер. - отклонять;
    совер. - отклонить (кого-л./что-л.)
    1) (в сторону) deflect
    2) (отвергать, отказывать) decline, reject;
    turn down отклонять предложение
    3) divert, dissuade;
    deter, talk out of
    см. также отклонять

    Большой англо-русский и русско-английский словарь > отклонить

  • 6 отклонить

    2) (отвергнуть, отказать) rejeter (tt) vt; détourner vt ( отговорить)

    БФРС > отклонить

  • 7 отклонить

    сов.
    1) ( отвести в сторону) бер якка авыштыру, тайпылдыру
    2) ( отвергнуть) кабул итмәү, кире кагу

    отклонить (чью-л.) кандидатуру — ( берәүнең) кандидатурасын кире кагу

    Русско-татарский словарь > отклонить

  • 8 отклонить


    сов. что
    1. (в сторону) гъэзэн, IугъэкIотын; дэгъэхын, тегъэкIын
    2. (отвергнуть) фэмышIэн, умыдэн; мыштэн; щыбгъэзыен
    отклонить предложение къыIуагъэр щыбгъэзыен

    Русско-адыгейский словарь > отклонить

  • 9 отклонить

    буд. вр. -ю, -ишь II сов. 1. (кого-что) (в сторону) хаҗилһх; 2. (что) перен. (отвергнуть) бурушах, эс зөвшәрх; отклонить заявление эрлһнлә эс зөвшәрх, эрлһинь хәрү өгх

    Русско-калмыцкий словарь > отклонить

  • 10 отклонить

    1) ( в сторону) rejeter (tt) vt, écarter vt, dévier vt
    2) (отвергнуть, отказать) rejeter (tt) vt; détourner vt ( отговорить)

    отклони́ть попра́вку — rejeter un amendement

    * * *
    v
    gener. rebuter, rejeter (tt), décliner

    Dictionnaire russe-français universel > отклонить

  • 11 отклонить

    1) ( в сторону) қисайту
    2) ( отвергнуть) қабылдамау

    Русско-казахский словарь > отклонить

  • 12 отклонять, отклонить

    (вн.)
    1. (в сторону) deflect( smth.) ;

    2. (предложение и т. п.) reject( smth.), turn (smth.) down;
    (просьбу) refuse( smth.), deny (smth.) ;
    ~ся, отклониться
    3. deviate;
    стрелка отклонилась вправо the needle swung to the right;

    4. (от рд.;
    уклоняться от первоначального направления) deviate (from) ;
    перен. (отвлекаться) digress( from) ;
    корабль отклонился от взятого курса the ship deviated from its course;
    отклониться от темы digress;
    stray from the subject.

    Большой англо-русский и русско-английский словарь > отклонять, отклонить

  • 13 завести

    завести́
    1. (куда-л.) enkonduki;
    forkonduki (увести далеко);
    2. (приобрести) akiri;
    aĉeti (купить);
    3. (установить, ввести) aranĝi, establi;
    4. (механизм): \завести мото́р ekfunkciigi la motoron;
    \завести часы́ streĉi la horloĝon;
    \завести пласти́нку ludi diskon;
    5. (начать): \завести разгово́р komenci interparoladon (или konversacion);
    \завести знако́мство kon(at)iĝi.
    * * *
    (1 ед. заведу́) сов., вин. п.
    1) (отвести, привести) llevar vt, traer (непр.) vt ( de paso)

    завести́ куда́-либо мимохо́дом, попу́тно разг. — llevar de paso, de camino ( a algún sitio)

    завести́ дете́й в де́тский сад — llevar los niños al jardín de la infancia

    завести́ кого́-либо к себе́ — llevar (traer) a alguien a su casa

    2) (увести далеко, не туда) traer (непр.) vt, llevar vt, conducir (непр.) vt (тж. перен.)

    завести́ в боло́то — empantanar vt

    завести́ в тупи́к — llevar a un callejón sin salida

    э́то нас заведёт далеко́ — nos llevará lejos; nos apartará del asunto

    3) (отклонить в сторону, вверх и т.п.) apartar vt; alzar vt, levantar vt ( поднять)

    завести́ ру́ки наза́д — echar (poner) los brazos hacia atrás

    4) ( приобрести) adquirir vt; fundar vt ( основать); instalar vt ( оборудовать)

    завести́ библиоте́ку — formar (hacer) una biblioteca

    завести́ мастерску́ю — instalar (abrir) un taller

    завести́ маши́ну — adquirir (comprar) un coche

    завести́ хозя́йство — poner casa, instalarse

    завести́ семью́ — fundar (crear) una familia

    завести́ друзе́й — hacerse con amigos, hacer amistades

    5) (ввести, установить) establecer (непр.) vt, introducir (непр.) vt

    завести́ но́вые поря́дки — establecer un orden nuevo

    завести́ мо́ду — introducir (imponer) una moda

    завести́ привы́чку — adquirir (contraer) un hábito

    6) ( начать) comenzar (непр.) vt, entablar vt

    завести́ разгово́р, спор — entablar conversación, discusión

    завести́ перепи́ску с ке́м-либо — establecer correspondencia, empezar a escribirse (a cartearse) con alguien

    завести́ де́ло ( папку с документами) — formar expediente; юр. incoar una causa

    7) (привести в движение, пустить в ход) poner en marcha; dar cuerda ( с помощью ключа)

    завести́ мото́р — poner en marcha un motor

    завести́ магнитофо́н — poner (hacer funcionar) el magnetófono

    завести́ часы́ — dar cuerda al reloj

    часы́ не заведены́ — el reloj no tiene cuerda

    ••

    завести́ глаза́ ( закатить) — poner los ojos en blanco

    как (то́чно) заведённый — como si le hubieran dado cuerda

    как заведённая маши́на — como si fuera una máquina puesta en marcha

    * * *
    (1 ед. заведу́) сов., вин. п.
    1) (отвести, привести) llevar vt, traer (непр.) vt ( de paso)

    завести́ куда́-либо мимохо́дом, попу́тно разг. — llevar de paso, de camino ( a algún sitio)

    завести́ дете́й в де́тский сад — llevar los niños al jardín de la infancia

    завести́ кого́-либо к себе́ — llevar (traer) a alguien a su casa

    2) (увести далеко, не туда) traer (непр.) vt, llevar vt, conducir (непр.) vt (тж. перен.)

    завести́ в боло́то — empantanar vt

    завести́ в тупи́к — llevar a un callejón sin salida

    э́то нас заведёт далеко́ — nos llevará lejos; nos apartará del asunto

    3) (отклонить в сторону, вверх и т.п.) apartar vt; alzar vt, levantar vt ( поднять)

    завести́ ру́ки наза́д — echar (poner) los brazos hacia atrás

    4) ( приобрести) adquirir vt; fundar vt ( основать); instalar vt ( оборудовать)

    завести́ библиоте́ку — formar (hacer) una biblioteca

    завести́ мастерску́ю — instalar (abrir) un taller

    завести́ маши́ну — adquirir (comprar) un coche

    завести́ хозя́йство — poner casa, instalarse

    завести́ семью́ — fundar (crear) una familia

    завести́ друзе́й — hacerse con amigos, hacer amistades

    5) (ввести, установить) establecer (непр.) vt, introducir (непр.) vt

    завести́ но́вые поря́дки — establecer un orden nuevo

    завести́ мо́ду — introducir (imponer) una moda

    завести́ привы́чку — adquirir (contraer) un hábito

    6) ( начать) comenzar (непр.) vt, entablar vt

    завести́ разгово́р, спор — entablar conversación, discusión

    завести́ перепи́ску с ке́м-либо — establecer correspondencia, empezar a escribirse (a cartearse) con alguien

    завести́ де́ло ( папку с документами) — formar expediente; юр. incoar una causa

    7) (привести в движение, пустить в ход) poner en marcha; dar cuerda ( с помощью ключа)

    завести́ мото́р — poner en marcha un motor

    завести́ магнитофо́н — poner (hacer funcionar) el magnetófono

    завести́ часы́ — dar cuerda al reloj

    часы́ не заведены́ — el reloj no tiene cuerda

    ••

    завести́ глаза́ ( закатить) — poner los ojos en blanco

    как (то́чно) заведённый — como si le hubieran dado cuerda

    как заведённая маши́на — como si fuera una máquina puesta en marcha

    * * *
    v
    gener. (ââåñáè, óñáàñîâèáü) establecer, (ñà÷àáü) comenzar, (отвести, привести) llevar, (отклонить в сторону, вверх и т. п.) apartar, (привести в движение, пустить в ход) poner en marcha, (ïðèîáðåñáè) adquirir, alzar, conducir (тж. перен.), dar cuerda (с помощью ключа), entablar, fundar (основать), instalar (оборудовать), introducir, levantar (поднять), traer (de paso)

    Diccionario universal ruso-español > завести

  • 14 apartar

    гл.
    1) общ. (в разные стороны) развести, (отвернуть) отогнуть, (отдалять) отчуждать, (отделить) подрезать, (отделить) подрезывать, (отклонить в сторону, вверх и т. п.) завести, (разлучить) оторвать (de),

    отдалять, выделить, заставлять уйти, изолировать, отвезти, отдалить, отделить, откидать, отклонить, отклонять, отложить, отложить (что-л.) в сторону, отнести, относить, отнять, отстранить, отстранять, подать в сторону, раздвинуть, разделять, разнимать, разнять, разъединять, удалить, сдвигать (отодвигать), сдвинуть (отодвигать), отодвигать (отстранить), отодвинуть (отстранить), рассортировать (письма и т. п.), рассортировывать (письма и т. п.), обособлять, отделять, разубеждать, удалять, сортировать (письма и т.п.)

    2) разг. (áîëïó è á. ï.) растолкать
    3) перен. откинуть, отталкивать (отдалить), оттолкнуть (отдалить)
    4) книжн. совлекать, совлечь

    Испанско-русский универсальный словарь > apartar

  • 15 повідсувати

    поотодвига́ть, поотодви́нуть, отодви́нуть; ( отклонить в сторону) отстрани́ть; ( переместить в сторону) поотставля́ть, отста́вить; (о засове, задвижке) поотпира́ть, отпере́ть

    Українсько-російський словник > повідсувати

  • 16 завести

    (1 ед. заведу́) сов., вин. п.
    1) (отвести, привести) llevar vt, traer (непр.) vt ( de paso)
    завести́ куда́-либо мимохо́дом, попу́тно разг. — llevar de paso, de camino ( a algún sitio)
    завести́ дете́й в де́тский сад — llevar los niños al jardín de la infancia
    завести́ кого́-либо к себе́ — llevar (traer) a alguien a su casa
    2) (увести далеко, не туда) traer (непр.) vt, llevar vt, conducir (непр.) vt (тж. перен.)
    завести́ в боло́то — empantanar vt
    завести́ в тупи́к — llevar a un callejón sin salida
    э́то нас заведет далеко́ — nos llevará lejos; nos apartará del asunto
    3) (отклонить в сторону, вверх и т.п.) apartar vt; alzar vt, levantar vt ( поднять)
    завести́ ру́ки наза́д — echar (poner) los brazos hacia atrás
    завести́ библиоте́ку — formar (hacer) una biblioteca
    завести́ мастерску́ю — instalar (abrir) un taller
    завести́ маши́ну — adquirir (comprar) un coche
    завести́ хозя́йство — poner casa, instalarse
    завести́ семью́ — fundar (crear) una familia
    завести́ друзе́й — hacerse con amigos, hacer amistades
    5) (ввести, установить) establecer (непр.) vt, introducir (непр.) vt
    завести́ но́вые поря́дки — establecer un orden nuevo
    завести́ мо́ду — introducir (imponer) una moda
    завести́ привы́чку — adquirir (contraer) un hábito
    6) ( начать) comenzar (непр.) vt, entablar vt
    завести́ разгово́р, спорentablar conversación, discusión
    завести́ перепи́ску с ке́м-либо — establecer correspondencia, empezar a escribirse (a cartearse) con alguien
    завести́ де́ло ( папку с документами) — formar expediente; юр. incoar una causa
    7) (привести в движение, пустить в ход) poner en marcha; dar cuerda ( с помощью ключа)
    завести́ мото́р — poner en marcha un motor
    завести́ магнитофо́н — poner (hacer funcionar) el magnetófono
    завести́ часы́ — dar cuerda al reloj
    часы́ не заведены́ — el reloj no tiene cuerda
    ••
    завести́ глаза́ ( закатить) — poner los ojos en blanco
    как (то́чно) заведенный — como si le hubieran dado cuerda
    как заведенная маши́на — como si fuera una máquina puesta en marcha

    БИРС > завести

  • 17 отклонять

    отклонить (вн.)
    1. ( в сторону) deflect (d.)
    2. (отвергать, отказывать) decline (d.), turn down (d.)

    Русско-английский словарь Смирнитского > отклонять

  • 18 отклонять

    отклонить
    1) что, кого - відхиляти, відхилити (о мног. повідхиляти), ухиляти, ухилити, відхитувати, відхитнути, відводити, відвести, (отвращать) відвертати, відвернути, (отбросить) відкидати, відкинути що. Срв. Отвращать, Отводить. -нить кого-л. от себя - відхилити когось від себе. -нить просьбу, предложение - відхилити прохання, пропозицію чию. -нять (-нить) беду, несчастие - відвертати (відвернути), відводити, відвести біду (напасть), нещастя. -нять, -нить магнитную стрелку - відхиляти, відхилити магне[і]тну стрілку (голку);
    2) кого от чего (отговаривать) - відхиляти, відхилити, відвертати, відвернути, відраджувати, відрадити кого від чого. Отклонённый - відхилений, відведений, відвернутий.
    * * *
    несов.; сов. - отклон`ить
    відхиля́ти, відхили́ти и повідхиля́ти; ( отводить в сторону) відво́дити, відвести́; ( отговаривать) відра́джувати и відраджа́ти, відра́дити, відверта́ти, відверну́ти, відра́ювати, відра́яти

    Русско-украинский словарь > отклонять

  • 19 кораҥдаш

    Г. кара́нгдаш -ем
    1. убирать, убрать; относить, отнести; отводить, отвести; откидывать (откинуть) в сторону. Одеялым кораҥдаш откинуть одеяло в сторону; шкафым кораҥдаш убрать шкаф в сторону; кӱм кораҥдаш убрать камень в сторону.
    □ Рвезе шинча ӱмбак кержалтше ракш ӱпшым кидше дене кораҥдыш. П. Корнилов. Молодой человек откинул рукой в сторону свои светло-русые волосы. – Мом ойлет? – ӱдыр рвезын кидшым кораҥдыш. В. Иванов. – Что ты говоришь? –девушка отвела руку парня.
    2. отодвигать, отодвинуть; смещать, сместить; сдвигать, сдвинуть; убирать, убрать в сторону от кого-л., чего-л. Пиетым кораҥде! Убери свою собаку!
    □ Валентина плита ӱмбач чайникшым кораҥдыш. М. Евсеева. Валентина убрала с плиты чайник. Коммунар капка тӱкым кораҥдыш. В. Юксерн. Коммунар отодвинул щеколду.
    3. сносить, снести. Воктеныштак тошто пу пӧрт-влакым кораҥденыт. А. Ягельдин. Тут же рядом снесли старые деревянные дома.
    4. раздвигать, делая проход, наклонять в стороны заросли чего-л. Нужым кораҥден ошкылаш. Идти, раздвигая крапиву. Коршаҥгым кораҥден кӧргышкырак пурышт, урӓтник шырпым ылыжтыш. Я. Ялкайн. Раздвигая репейник, проникли глубже, урядник зажёг спичку.
    5. сворачивать (свернуть) в сторону. Машинам трук шолашкыла кораҥден да ваштареш толшо автомобиль дене ваш тӱкнен. В. Юксерн. Резко свернул машину налево и столкнулся со встречным автомобилем.
    6. отгонять, отогнать; угонять, угнать в сторону. Авай --- пылым мардеж кораҥдыже манын, юмым сӧрвала. О. Тыныш. Мама молит бога, чтобы ветер отогнал в сторону тучи.
    7. отстранять, отстранить; отодвинуть от себя кого-л. Шыман кораҥдаш ласково отстранить от себя.
    □ Алексей шӱм воктекше ӱдырым ӧндалнеже ыле, но Миля тудым эркын кораҥдыш. В. Иванов. Алексей хотел прижать девушку к своему сердцу, но Миля медленно его отстранила.
    8. разводить, развести в разные стороны. Генрих вратарь площадкыш тыманмеш куржын тольо, тушко погынен шогалше рвезе-влакым кок могырыш кораҥдыш. В. Косоротов. Генрих тотчас прибежал на вратарскую площадку, развёл столпившихся там ребят в стороны.
    9. удалять, удалить; отбросить, убрать прочь, снять, вырвать, выдернуть и т. д. Корштышо пӱйым кораҥдаш логалеш. Придётся удалить больной зуб. Шыҥам --- эркын кӱчет дене кораҥдышыч – паша пытыш. В. Орлов. Комара легонько отбросил ногтём — и дело с концом.
    10. отводить (отвести) в сторону. (Яныш) Айметым, кидпӱан гыч налын, еҥдеч ӧрдыжкӧ кораҥдыш. А. Бик. Яныш, взяв Аймета за руку, отвёл его в сторонку. Халатан ӱдырамаш прилавке воктеч йошкар шинчан еҥым кораҥдыш. В. Исенеков. Женщина в халате отвела от прилавка человека с красными глазами.
    11. отваживать, отвадить; отучивать, отучить от кого-чего-л. Чыла паша Ян-лык Пасэтыште, тудым иктаж шот дене Элавий деч кораҥдаш кӱлеш. Н. Арбан. Всё дело в Янлык Пасэте, его каким-то образом нужно отвадить от Элави. Шӱжарет-влакымат шке дечет ит кораҥде. А. Юзыкайн. И сестрёнок своих от себя не отваживай.
    12. откладывать (отложить) в сторону, прекратить заниматься чем-л. – Ит ойгыро, Валентина Александровна, – завуч, пашажым кораҥден, рвезе туныктышын кидшым кормыжта. М. Евсеева. – Не горюй, Валентина Александровна, – завуч, отложив в сторону свою работу, пожимает руку молодой учительнице.
    13. отстранять, отстранить; освободить от должности, от работы. Тыйым колхоз паша деч кораҥдаш шонышат уло. Я. Элексейн. Есть и замышляющие отстранить тебя от колхозной работы. Тыйым эскераш тӱҥалыт гын, школ гычшат кораҥдат. С. Чавайн. Если начнут следить за тобой, то и от школы отстранят.
    14. убирать, убрать; уничтожать, уничтожить, ликвидировать кого-чего-л. Часовойым кораҥдаш убрать часового; постым кораҥдаш ликвидировать пост.
    □ Кавриш лывырге кап-кылан рвезым кӧранен ончале: Стопаным кораҥдыде ок лий, тудо тӱняште ок иле гын, сайрак лиеш. К. Васин. Кавриш с завистью поглядел на парня с гибким телосложением: Стопана нельзя не убрать, если он на свете не будет жить, будет лучше.
    15. свести на нет, ликвидировать, лишить силы, действенности. Кресаньык-влак шижыт: Яким хутор ваштареш кучедалмым пеш чоян кораҥдынеже. Н. Лекайн. Крестьяне чувствуют: Яким очень хитро пытается свести на нет борьбу против хуторов.
    16. отвлекать, отвлечь; уводить, увести в сторону. (Яким ден Мохов) кресаньык-влакым вигак кредалме деч тӱрлӧ прошений дене кораҥдынешт. Н. Лекайн. Яким и Мохов всякими прошениями прямо хотят отвлечь от борьбы крестьян.
    17. отвращать, отвратить; отталкивать, оттолкнуть от чего-л., внушая неприязнь. Осал паша деч кораҥдаш отвратить от дурных поступков.
    18. устранять, устранить; изживать, изжить; искоренять, искоренить; избавляться, избавиться путём борьбы. Ситыдымашым кораҥдаш устранить недостаток; келшыдымашым кораҥдаш изжить несогласие; уто-ситым кораҥдаш избавляться от ненужного.
    □ Репертуарнам шерын лектына, икмыняр тӧрсырым кораҥдаш гынат уто огыл. М. Рыбаков. Просмотрим наш репертуар, нелишне будет и устранить некоторые неровности.
    19. отвергать, отвергнуть; отклонять, отклонить чего-л. Суд титаклымашым кораҥден суд отклонил обвинения.
    □ Мыскынь куаным да шулдо пиалым Мый кораҥдем, койдарен воштылам. М. Казаков. Жалкую радость, дешёвое счастье я отвергаю, над ними смеюсь.
    20. предупреждать, предупредить; предотвращать, предотвратить; заранее принятыми мерами или упреждающим действием не дать состояться, произойти чему-л. Пожарым кораҥдаш куштылгырак легче предупредить пожар; кредалмашым кораҥдаш предотвратить драку.
    □ – Ынде тыйынат ешет, суртет-печет уло дыр? – эргыже нерген мутым кораҥдаш шонен йодо Настасий. Т. Батырбаев. – У тебя теперь, наверное, есть семья, хозяйство? – с намерением предотвратить разговор о сыне спросила Настасий.
    21. отлучать, отлучить; гнать, изгнать; удалять, удалить из какой-то среды. Черке деч кораҥдаш отлучить от церкви.
    22. разлучать, разлучить с кем-л. (Толоконцевын) шӱмыштыжӧ ала-могай чаманымаш уло: пуйто ала-могай палыдыме Ланцов нуным (Катя дене) йӧршын уждымашын кораҥда... Н. Ильяков. В сердце Толоконцева есть какое-то сожаление, будто какой-то неизвестный Ланцов разлучит их с Катей, чтобы никогда больше не видеться...
    23. уводить, увести; давать (дать) иную направленность, устремлённость. Пашам кӱлеш могырыш кайыме деч кораҥденда. Вы увели дело от нужного направления. Мутым адак кӱлеш тема деч кораҥдышна. Мы снова увели разговор от нужной темы.
    24. откладывать, отложить; отбрасывать (отбросить) в сторону; отказаться. (Шоҥго туныктышо-влак) каныме нерген шонымашым ӧрдыжкӧ кораҥден, эрат-касат школ корным такыртат. В. Иванов. Старые учителя, отбросив мысль об отдыхе, утром и вечером торят дорогу к школе.
    25. перен. гнать; заставлять исчезать. Ӱжараже, вӱдыл, Кораҥда пич йӱдым.
    3. Ермакова. А заря, обволакивая, отгоняет глухую ночь.
    26. перен. отталкивать, вызывать желание быть подальше от себя. (Кармывоҥгын) моторлыкшо кумылым ок савыре, шке дечше кораҥда веле. А. Филиппов. Но красота мухомора симпатии не вызывает, только отталкивает от себя.
    27. спец. отводить, отвести, дать отвод; отвергнуть из-за несоответствия каким-л. требованиям. Кандидатурым кораҥдаш отвести кандидатуру. Судыш пуалтше танык-влакым кораҥдаш йодо. Подсудимый потребовал дать отвод свидетелям.
    // Кораҥден колташ отвести в сторону; отвести (беду). Тыгай эҥгекым ӧрдыжкӧ кораҥден колтыман ыле. Ф. Майоров. Такую беду надо бы отвести. Кораҥден толаш устранять по мере необходимости что-л. Колхоз правлений, партком --- пашаште ситыдымашым кораҥден толыт. Й. Осмин. Пр.авление колхоза, партком по мере необходимости устраняют недостатки в работе. Кораҥден шогаш
    1. отвлекать кого-л. от чего-л. постоянно. Пашам кычал муын ыштен коштмашат, мӧҥгысӧ илыш нерген шонкалымашат Иваным тунемме паша деч кораҥден шоген огыл. А. Эрыкан. И хождение на работу, найденную после долгих поисков, и мысли о жизни в родном доме не отвлекали Ивана от учёбы. 2) постоянно отводить в сторону (зло, беды, лишения). Осалым ӧрдыжкӧ кораҥден шого, порыжым кӱдыкем лишемден тол!.. В. Косоротов. Всё время отводи в сторону зло, а добро постоянно ко мне приближай!..
    ◊ Корно гыч кораҥдаш сбивать (сбить) с пути (с какого-л. направления деятельности). Йогорым ала-кӧ чын корно гыч кораҥден. М. Шкетаи. Кто-то сбил Йогора с пути истинного. Кажне ача шке шочшыж верч вуйын шога, осал корно гыч кораҥдаш тӧча. М. Рыбаков. Каждый отец горой стоит за своё дитя, стремится не позволить пойти по дурному пути. Корно ӱмбач кораҥдаш убрать с пути, устранить кого-л. мешающего. Теве ынде (Микале, Митрыч, Кавырля) Коммунист Миклайым корно ӱмбач кораҥдаш ойым пидыт. М.-Азмекей. Вот теперь Микале, Митрич и Кавырля совещаются, как убрать с пути Миклая-коммуниста. Шинчам кораҥдаш отвести взгляд, начать смотреть в сторону, не желая смотреть в глаза кому-л. Качырий шинчажым ыш кораҥде. З. Каткова. Качыри не отвела своего взгляда. Шинчам кораҥдыде
    1. не сводя глаз, пристально, внимательно. Моргунов шинчам кораҥдыде пырдыжла шогышо кугу, лӧза вуян шыдаҥым онча. А. Максимов. Моргунов, не сводя глаз, смотрит на стоящую стеной и с тяжёлыми колосьями пшеницу. 2) застывшим взглядом. Поезд иземеш, йӱкшат мӱндырнӧ шокта, а Онтон, оҥжым кучен, шинчажым кораҥдыде, ончен шога, лум гай йытыра согам кызытат ужеш. Ю. Артамонов. Поезд становится меньше, и шум его слышен вдалеке, а Онтон стоит, держась за сердце, и смотрит застывшим взглядом, и даже в этот момент он видит красивый, белый, как снег, воротник. Титакым кораҥдаш искупить вину (провинность, оплошность). Лазыр Яким Русанов толмылан куаныш веле. Шке титакшым кораҥдаш тудлан йӧн лекте. Н. Лекайн. Яким Лазыр только обрадовался приходу Русанова. У него появилась возможность загладить свою вину. Уш гыч (вуй гыч) кораҥдаш выкинуть из головы, из сознания; отказаться от какой-то мысли. Келай «мыланемат логалтен кертыт» шоналтыш. Но тунамак тиде шонымашым ушыж гыч кораҥдыш. Кӧ тудын ваштареш шогалын кертеш? В. Иванов. Келай подумал: «И мне могут всыпать». Но тут же отбросил эту мысль. Кто посмеет встать против него? Шинчам кораҥден от керт глаз не отвести. Сиреньже, сиреньже могай! Шинчатым кораҥден от керт. А. Юзыкайн. А сирень, сирень-то какая! Глаз не отвести.

    Словарь. марийско-русский язык (Марла-рушла мутер) > кораҥдаш

  • 20 desviar

    гл.
    1) общ. (заставить отклониться) сбить, (отклонить) отвести, отвлечь, откачнуть, отклонить, сбить с толку, свернуть, сворачивать, отводить (в сторону),

    отговорить (отклонить; de; от чего-л.), отговаривать (отклонить; de; от чего-л.), отклонять, отвлекать (от намерения, плана), парировать (удар)

    2) перен. (отвлечь) увести, (отвлечь) уводить
    3) книжн. отвратить, совлекать, совлечь

    Испанско-русский универсальный словарь > desviar

См. также в других словарях:

  • отклонить — См. направлять, отвергать, отвращать, отговаривать, отказывать, предупреждать, удалять... Словарь русских синонимов и сходных по смыслу выражений. под. ред. Н. Абрамова, М.: Русские словари, 1999. отклонить направлять, отвергать, отвращать,… …   Словарь синонимов

  • ОТКЛОНИТЬ — ОТКЛОНИТЬ, отклоню, отклонишь, совер. (к отклонять). 1. что. Отвести, наклонить в сторону (обычно под углом к прежнему направлению). Изменение погоды отклонило стрелку барометра. Лошадь отклонила корпус влево (спорт.). 2. перен., что. Отвергнуть …   Толковый словарь Ушакова

  • ОТКЛОНИТЬ — ОТКЛОНИТЬ, оню, онишь; нённый ( ён, ена); совер. 1. что. Отвести, подвинуть, наклонить в сторону. О. ветку. 2. кого (что) от чего. Заставить отказаться от чего н. О. от ошибочного решения. 3. кого (что). То же, что отвергнуть (в 1 знач.). О.… …   Толковый словарь Ожегова

  • отклонить — клоню, клонишь; отклонённый; нён, нена, нено; св. 1. что (чем). Отвести, отодвинуть, наклонить в сторону или под углом к прежнему положению. О. маятник. О. корпус назад. О. рукой ветку от лица. О. голову от удара. 2. что. Не согласиться принять;… …   Энциклопедический словарь

  • отклонить — клоню/, кло/нишь; отклонённый; нён, нена/, нено/; св. см. тж. отклонять, отклоняться 1) что (чем) Отвести, отодвинуть, наклонить в сторону или под углом к прежнему положению. Отклони/ть маятник …   Словарь многих выражений

  • По ту сторону вуали (фильм) — По ту сторону вуали The Outer Limits: Beyond The Veil Жанр фантастика Режиссёр Крис Бранкатто Продюсер Брент Карл Клаксон Автор сценария Аллан Истмен В главных …   Википедия

  • По ту сторону вуали — The Outer Limits: Beyond The Veil Жанр фантастика …   Википедия

  • отодвинуть в сторону — отодвинуть, отвести, отклонить, отстранить, отслонить Словарь русских синонимов …   Словарь синонимов

  • уклонить — уклоню, уклонишь; уклонённый; нён, нена, нено; св. 1. что. Разг. Отвести, отклонить в сторону. У. голову. У. в сторону дорожку. У. взгляд (направить в сторону). 2. Устар. Заставить отказаться от чего л., отвлечь кого л. от своих намерений. У.… …   Энциклопедический словарь

  • уклонить — уклоню/, укло/нишь; уклонённый; нён, нена/, нено/; св. см. тж. уклонять, уклоняться, уклон 1) что разг. Отвести, отклонить в сторону. Уклони/ть голову …   Словарь многих выражений

  • уклони́ть — уклоню, уклонишь; прич. страд. прош. уклонённый, нён, нена, нено; сов., перех. (несов. уклонять). устар. 1. Отвести, отклонить в сторону. Ах! умолчу ль о мамушке моей, О прелести таинственных ночей, Когда в чепце, в старинном одеянье, Она, духов… …   Малый академический словарь

Поделиться ссылкой на выделенное

Прямая ссылка:
Нажмите правой клавишей мыши и выберите «Копировать ссылку»